胡连影
一、个人简介
胡连影,1980年10月出生,吉林长春人,研究生学历,博士学位,副教授职称,现任外国语学院副院长。主要研究方向为:语言学,主讲本科生课程有:高级俄语1、高级俄语2、翻译理论与实践(口译),主讲研究生课程有:语义学。
二、学习工作经历
2005年7月毕业于西安外国语大学俄语系俄语专业,获文学学士学位
2008年7月毕业于首都师范大学俄语系俄语语言文学专业,获文学硕士学位
2011年7月毕业于首都师范大学俄语系俄语语言文学专业,获文学博士学位
2009年9月-2010年1月在俄罗斯圣彼得堡国立大学交流学习
2011年9月至2013年12月在北京大学外国语学院博士后流动站工作
2016年5月至今在河北大学外国语学院工作
三、主要研究成果
(一)科研项目
1.外语专业课程思政的系统建设和研究,河北省高等教育教学改革研究与实践项目,批号:2020GJJG514(主持),2020年。
2.基于 iTEST4.0 外语智能测试云平台的外语试题库应用与自建研究,河北省高校英语教学改革研究与实践项目,批号:2020YYJG010(第二),2020年。
3.机器翻译理论框架下语篇内拆分型句子结构同义转换研究,河北省高等人文社会科学研究青年拔尖人才项目,批号:BJ2018108(主持),2018年;
4.以词义微观描写为基础的俄汉语言世界图景对比,河北省社科基金项目,批号:HB17YY012(主持),2017年;
5.机器翻译理论框架下俄汉语篇内句子的同义转换,国家社科基金项目,批号:13CYY093(主持),2013.6——2019.8(良);
6.机器翻译理论框架下的汉俄篇章语义对比研究,北京市社科基金项目,批号:12WYC035(主持),2012.8——2016.9(良)
(二)著作与教材
1.《解读《意义 ⇔文本》模式——从语义层到深层句法层的转换研究》(独著),知识产权出版社,2018年5月
(三)论文(不注明作者顺序的均为独著或第一作者)
1.从动物词汇看中俄文化的异同,《青年文学家》,2017年总第626期;
2.情景名词X+ Func 1(X)的结构与全义动词的同义转换,《西安外国语大学学报》,2013年第3期;
3.情景名词X+ Labor12(X)结构与全义动词的同义转换,《解放军外国语学院学报》,2013年第3期;
4.概述机器翻译理论对汉俄人工翻译的几点启示,《外语研究》,2013年第3期;
5.基于词汇函数Oper1构建的深层结构同义转换规则,《中国俄语教学》,2012年第4期;
6.同义深层句法结构的题元换位型转换规则,《中国俄语教学》,2012年第1期;
7.同义深层句法结构的一些拆分型转换规则,《语言学研究》,2012年第11辑;
8.《意义Û文本》模式的层级构建,《中国俄语教学》,2011年第2期;
9.试论Фортунатов语法形式理论的哲学基础,《中国俄语教学》,2009年第3期
四、获奖及荣誉称号
1.河北大学第一届移动教学大赛三等奖,2018年;
2.高级俄语2被评委河北大学2020年课程思政优秀课程,2020年
五、学术团体兼职
第六届中国俄罗斯东欧中亚学会俄语教学研究会理事
电子邮箱:lianyinghu@163.com