范志慧
一、个人简介
范志慧,女,研究生学历,硕士学位,教授。
主要研究方向为:翻译理论和实践、英语教学。
本科课程:英语写作、译作赏析、基础英语、高级英语、英语语音等。
研究生课程:英汉翻译鉴赏。
二、学习和工作经历
河北大学外文系英语专业获学士学位,1989。
河北大学外国语学院英语语言文学专业获硕士学位,1997。
加拿大UNBC大学访学,2003。
三、主要研究成果
(一)主持和参与的科研、教改项目
1.河北省中学英语语音教学状况调查与研究,河北省教育厅社会科学研究计划项目,2001.7-2002.12;
2.北外网院——河大外院网络英语教育合作项目,横向课题,2001-2004;
3.河北省省级精品课《基础英语》,2004;
4.建立三点联动的中国翻译史教学模式,河北大学第五批教育教学改革研究项目,2006;
5.品牌翻译与企业品牌战略,河北省教育厅2007年度人文社科项目,2007;
6.大学英语专业与高中英语教学衔接的调查与研究,河北省教育科学研究“十一五”规划课题,2008;
7.斯蒂芬·格林布拉特的新历史主义文化诗学研究,河北省教育厅社科研究项目,2009;
8.中国语境下翻译的文化转向,河北省社会科学发展研究课题,2009;
9.河北省高校英语专业课程设置调查及改革方案研究,河北省社会发展重点课题,2011;
10.河北省翻译专业硕士师资队伍建设研究,河北省教育厅社科重点项目,2012;
11.五四时期外国文学翻译的言说与实践研究,国家社科基金项目,2016;
12.《新青年》刊载的译作研究,河北省社科基金项目,2016;
13.汉英专利翻译教学案例库建设,2017年省级专业学位教学案例(库)立项建设项目,2017;
14.夕阳有所依——智能养老服务平台,国家级大学生创新创业计划项目指导教师,2019。
(二)著作与教材
1.《泛读教程》 (1-4) 编委, 河北大学出版社,2001;
(三)主要论文
1.英语专业学生基础阶段的基本功训练,河北大学学报,1999;
2.实用型英语人才的培养与教学研究, 教学理论研究与实践, 2000;
3.莎士比亚十四行诗第十八首的三种译文比较,河北大学学报,2006(5);
4.美国的中国学:汉学从传统到现代的转身, 河北大学学报(哲学社会科学版)2008(5);
5.接受美学视角下的英汉广告翻译策略研究,唐山师范学院学报,2009(4);
6.福斯特在中国的译介与研究述评,河北大学学报(哲学社会科学版)2010(3);
7.从奈达的翻译理论探讨中国品牌的英译之路,中国成人教育2010(12);
8.《新青年》中译作与非译作关系探究,廊坊师范学院学报,2019(4)。
四、获奖及荣誉称号
1.河北大学教学工作贡献奖,1998;
2.河北大学青年教师课堂教学大赛二等奖,2001;
3.河北省高校第八届“世纪之星”英语演讲大赛专业组指导教师二等奖,2006;
4.河北大学三育人先进个人,2008;
5.河北大学十佳模范教师,2013;
6.河北大学暑期社会实践优秀指导教师,2019年。