欧洲科学院院士阿尔弗雷德·霍农教授应邀来我院作讲座
日期:2025.10.18

10月16日下午,欧洲科学院院士、德国美茵茨大学教授阿尔弗雷德·霍农教授应邀来我院作了一场题目为“翻译在跨文化交流与文明互鉴中的重要性”的讲座。讲座由外国语学院院长/公共外语教学部主任叶慧君教授主持,学院师生300余人聆听了讲座。

霍农教授首先从德国的地缘政治结构入手,阐述了翻译和外语教育的必要性。他指出,翻译不仅是语言之间的转换,更是不同文化之间理解和沟通的桥梁。通过孔子思想在17、18世纪欧美传播,霍农教授展示了翻译在促进西方对东方文明接纳中的关键作用。这一时期的翻译不仅帮助西方人理解了孔子的思想,还促进了东西方文化的交流和相互认知,表明翻译在文明交流中的重要作用。接着,霍农教授指出,在全球文明倡议和人工智能翻译技术发展的大背景下,跨文化和跨国界交流的空间不断拓展。翻译在国际交流和国际组织中的作用不可替代,它不仅是信息传递的工具,更是构建全球文化对话的重要手段。为了进一步说明翻译的复杂性和挑战,霍农教授以《哈克贝利·费恩历险记》《飘》和迈克尔·杰克逊的音乐为例,充分展示了跨文化翻译的难度,包括语言差异、文化背景、意识形态以及目标读者的理解等因素。最后,霍农教授指出,文学作品和文化现象的传播涉及了多方面的跨文化适应与调整,需要克服诸多复杂性和挑战.

作为全球区域国别研究领域的知名学者,霍农教授受聘为河北大学区域国别研究院学术委员会委员,其在推动文明对话、促进跨文化理解方面成就卓越。此次讲座为在座师生理解和实践跨文化翻译提供了宝贵的视角,为学院未来在相关领域的研究和教学工作指明了方向,也为构建更加开放和国际化的学术环境奠定了坚实基础。


© 2026 河北大学外国语学院/公共外语教学部 冀ICP备05007415号-1