我院举办“坤舆外国语言文学大讲坛”第11讲
日期:2024.12.20

12月19日下午,北京科技大学赵秋荣教授应邀来我院作了一场题为“AI时代的语料库翻译研究:理论框架、研究方法与实践应用”的学术讲座。讲座在B5楼113教室举行,由外国语学院院长叶慧君教授致开幕词、副院长侯晓舟教授主持。外国语学院及公共外语教学部近200名师生参加了讲座。

赵秋荣教授首先回顾了近30年来语料库翻译研究的经典著作,介绍了该领域的国际代表性学者Mona Baker等的重要研究成果,并梳理了国内相关领域的研究进展。随后,赵教授通过四个具体案例,深入阐述了语料库翻译的理论框架、研究方法和最新进展。其中重点展示了ChatGPT在依存语法标注、情感分析以及口译英语中可选That的对比分析等方面的应用,详细说明了如何利用ChatGPT提升翻译研究效率。基于个人研究经验,赵教授建议研究者可以从阅读和撰写文献综述入手,通过发现研究空白,逐步实现从模仿到创新的过程。

在讲座的互动环节,与会师生就 AI时代下译者翻译风格的特点、语料库工具的使用方法以及如何获取最新研究成果等问题赵教授进行了深入交流。赵教授对各项问题出了详尽解答,并提供了宝贵的建议。

本次讲座深化了与会师生对语料库翻译研究的认识与理解,为AI时代翻译研究的开展提供了实践指导对我院翻译人才的培养以及翻译学科的发展具有重要意义。


© 2026 河北大学外国语学院/公共外语教学部 冀ICP备05007415号-1