任淑坤


任淑坤2.jpg


一、个人简介

任淑坤,女,1973年4月出生,辽宁人,研究生学历,博士学位,教授。主要研究方向为:翻译理论与实践,主讲课程有:英语阅读 翻译学概论等


二、学习工作经历

1997年7月毕业于西北师范大学英语系英语教育专业,获学士学位

2000年7月毕业于河北大学英语系英语语言文学专业,获硕士学位

2005年7月毕业于南开大学英语系英语语言文学专业,获博士学位


三、主要研究成果

(一)科研项目

1. 五四时期外国文学翻译的言说与实践研究,国家社科基金项目,2016年

2. 《新青年》刊载的译作研究,河北省社科基金项目,2016年

3. 五四时期外国文学翻译的现代性,河北省社科基金项目,2012年


(二)著作与教材

1.《五四时期外国文学翻译研究》(独著),人民出版社,2009年5月

2.《阅读与翻译》(编著、第二),河北大学出版社,2009年6月

3.《世界政治名人演讲集萃》(编著、第二),天津科学技术出版社,2005年1月


(三)论文

1. 中国文学“走出去”的传播路径与影响因素,《河北大学学报》,2020年第3期

2. 《新青年》中译作与非译作关系探究,《廊坊师范学院学报》,2019年第4期

3. 《新青年》中所见外国作品题名翻译,《北京师范大学学报》, 2019年第3期

4. 开拓中国文学外译的传播途径,《社会科学报》,2019年2月21日,第5版

5. 五四时期郭沫若和郑振铎关于翻译与创作的论争研究,《英语研究》,2017年第6辑

6. 翻译理论学习不应成孤岛,《中国社会科学报》,2017年5月9日,第3版

7. 五四时期外国文学翻译作品的传播模式,《山东外语教学》,2017年第3期

8. 文学研究会与创造社的翻译论争,《广东外语外贸大学学报》,2015年第6期

9. 鲁迅韦努蒂翻译思想的差异,《北京师范大学学报》,2014年第5期

10.五四时期外国文学翻译的现代性,《北京第二外国语学院学报》,2014年第4期

11.五四时期外国文学翻译的现代性,《中国现代、当代文学研究》,2015年第4期全文转载

12.五四时期文学翻译风尚的转变,《河北大学学报》,2013年第1期

13.文学作品的可译性与不可译性,《河北学刊》,2010年第5期

14.文学作品的可译性与不可译性,《中国现代、当代文学研究》,2011年第4期全文转载

15.论五四时期的外国文学翻译, 《廊坊师范学院学报》,2010年第4期

16.严复“信达雅”翻译标准的提出及其流传(第二作者),《严复与中国近代思想》,海风出版社,2007年5月版

17.鲁迅与翻译的政治,《上海翻译》,2005年第4期

18.解构主义翻译观刍议,《外语与外语教学》,2004年第11期

19.同怀汉诗情结 异彩陶诗翻译,《四川外院学报》,2004年第4期

20.鲁迅、钱钟书翻译思想比较,《河北大学学报》,2003年第4期

21.理智与情感——哈姆雷特之延宕原因再析,《河北大学学报》,2002年增刊

22.试论《第二十二条军规》中的人物异化,《河北大学成教学院学报》,2002年第3期

 

四、获奖及荣誉称号

1.专著《五四时期外国文学翻译研究》获河北省第十二届社会科学优秀成果二等奖,2010年

2.论文《五四时期外国文学翻译的现代性》获保定市第十二届社会科学优秀成果二等奖,2015年

3. 论文《文学作品的可译性与不可译性》获保定市第十届社会科学优秀成果三等奖,2011年

4.论文《解构主义翻译观刍议》获保定市第七届社会科学优秀成果三等奖,2005年

 

电子邮箱:1607049182@qq.com