范志慧


    

一、个人简介

范志慧,女,研究生学历,硕士学位,教授。

主要研究方向为:翻译理论和实践、英语教学。

本科课程:英语写作、译作赏析、基础英语、高级英语、英语语音等。

研究生课程:英汉翻译鉴赏。

 

二、学习和工作经历

河北大学外文系英语专业获学士学位,1989。

河北大学外国语学院英语语言文学专业获硕士学位,1997。

加拿大UNBC大学访学,2003。

 

三、主要研究成果

(一)主持和参与的科研、教改项目

1.河北省中学英语语音教学状况调查与研究,河北省教育厅社会科学研究计划项目,2001.7-2002.12;

2.北外网院——河大外院网络英语教育合作项目,横向课题,2001-2004;

3.河北省省级精品课《基础英语》,2004;

4.建立三点联动的中国翻译史教学模式,河北大学第五批教育教学改革研究项目,2006;

5.品牌翻译与企业品牌战略,河北省教育厅2007年度人文社科项目,2007;

6.大学英语专业与高中英语教学衔接的调查与研究,河北省教育科学研究“十一五”规划课题,2008;

7.斯蒂芬·格林布拉特的新历史主义文化诗学研究,河北省教育厅社科研究项目,2009;

8.中国语境下翻译的文化转向,河北省社会科学发展研究课题,2009;

9.河北省高校英语专业课程设置调查及改革方案研究,河北省社会发展重点课题,2011;  

10.河北省翻译专业硕士师资队伍建设研究,河北省教育厅社科重点项目,2012;

11.五四时期外国文学翻译的言说与实践研究,国家社科基金项目,2016;

12.《新青年》刊载的译作研究,河北省社科基金项目,2016;

13.汉英专利翻译教学案例库建设,2017年省级专业学位教学案例(库)立项建设项目,2017;

14.夕阳有所依——智能养老服务平台,国家级大学生创新创业计划项目指导教师,2019。


(二)著作与教材

1.《泛读教程》 (1-4) 编委, 河北大学出版社,2001;


(三)主要论文

1.英语专业学生基础阶段的基本功训练,河北大学学报,1999;

2.实用型英语人才的培养与教学研究, 教学理论研究与实践, 2000;

3.莎士比亚十四行诗第十八首的三种译文比较,河北大学学报,2006(5);

4.美国的中国学:汉学从传统到现代的转身, 河北大学学报(哲学社会科学版)2008(5);

5.接受美学视角下的英汉广告翻译策略研究,唐山师范学院学报,2009(4);

6.福斯特在中国的译介与研究述评,河北大学学报(哲学社会科学版)2010(3);

7.从奈达的翻译理论探讨中国品牌的英译之路,中国成人教育2010(12);

8.《新青年》中译作与非译作关系探究,廊坊师范学院学报,2019(4)。


四、获奖及荣誉称号

1.河北大学教学工作贡献奖,1998;

2.河北大学青年教师课堂教学大赛二等奖,2001;

3.河北省高校第八届“世纪之星”英语演讲大赛专业组指导教师二等奖,2006;

4.河北大学三育人先进个人,2008;

5.河北大学十佳模范教师,2013;

6.河北大学暑期社会实践优秀指导教师,2019年。